1 |
23:56:41 |
eng-rus |
gen. |
flannel swap |
фланелевая салфетка |
tempomixa |
2 |
23:41:25 |
eng-rus |
gen. |
scholarly contribution |
учёный вклад |
vp_73 |
3 |
23:26:00 |
eng-rus |
ecol. |
ash extractor |
экстрактор золы |
ambassador |
4 |
23:21:49 |
rus-fre |
med. |
вазоактивный интестинальный полипептид |
polypeptide intestinal vasoactif |
ННатальЯ |
5 |
23:21:13 |
fre |
med. |
PIV |
polypeptide intestinal vasoactif |
ННатальЯ |
6 |
23:16:33 |
rus-fre |
med. |
водянистая диарея |
diarrhée aqueuse |
ННатальЯ |
7 |
23:07:18 |
eng-rus |
invest. |
mutual fund separation theorem |
теорема разделения взаимного фонда |
Andrey250780 |
8 |
22:55:21 |
eng-rus |
progr. |
stream input/output |
потоки ввода-вывода |
ssn |
9 |
22:43:57 |
eng-rus |
law |
representative of law |
представитель права |
Andy |
10 |
22:41:55 |
eng-rus |
progr. |
object serialization |
сериализация объектов |
ssn |
11 |
22:36:32 |
rus-spa |
geol. |
свита |
formación |
adri |
12 |
22:36:00 |
rus-ger |
gen. |
приснопоминаемый |
stets hochverehrter |
AlexandraM |
13 |
22:34:37 |
eng-rus |
gen. |
self-destroy |
самоуничтожающий |
A Hun |
14 |
22:29:30 |
eng-rus |
progr. |
inner classes |
внутренние классы |
ssn |
15 |
22:21:44 |
rus-ger |
gen. |
ориентированный на оказание услуг |
dienstleistungsorientiert |
Лорина |
16 |
22:19:10 |
rus-ger |
gen. |
сфера обслуживания |
Versorgungsbereich |
Лорина |
17 |
22:19:08 |
eng-rus |
econ. |
G-L index |
индекс Грубела-Ллойда (индекс внутриотраслевой торговли melodict.com) |
Anna Sam |
18 |
22:09:17 |
rus-ger |
bot. |
обоеполый |
zwittrig (zwitterig) |
marinik |
19 |
22:04:22 |
eng-rus |
med. |
repair protein |
ремонтный белок |
ShalomIK |
20 |
21:53:06 |
eng-rus |
med. |
congenital cartilage malformations |
врождённые дефекты хряща |
Molia |
21 |
21:50:27 |
eng-rus |
amer. |
newer |
новичок |
Бонч-бруэвич |
22 |
21:47:44 |
eng-rus |
scub. |
hull |
нижняя часть подводной лодки |
Бонч-бруэвич |
23 |
21:46:44 |
eng-rus |
med. |
cartilage turnover |
обновление хряща |
Molia |
24 |
21:46:15 |
rus-ita |
tech. |
гофроагрегат |
ondulatrice |
carinadiroma |
25 |
21:44:30 |
eng-rus |
oil |
geological technical plan |
ГТН |
MichaelBurov |
26 |
21:37:42 |
eng-rus |
dril. |
geological technical order |
ГТН |
MichaelBurov |
27 |
21:31:49 |
rus |
O&G |
геолого-технический наряд |
ГТН |
MichaelBurov |
28 |
21:29:14 |
eng-rus |
tech. |
replacement gauge |
датчик давления замещения (replacement pressure gauge) |
Rossinka |
29 |
21:28:57 |
eng-rus |
med. |
transplantation rejection |
отторжение при трансплантации |
Molia |
30 |
21:16:46 |
eng-rus |
construct. |
demolding |
расформовка |
MichaelBurov |
31 |
21:13:53 |
eng-rus |
build.mat. |
overall water |
общее количество воды затворения |
Викторов Евгений |
32 |
21:11:07 |
eng-rus |
build.mat. |
earth-moist mixture |
полусухая смесь (влажность бетонной смеси порядка 6-8%) |
Викторов Евгений |
33 |
21:09:45 |
rus-ita |
gen. |
бедняжка |
poverino |
Semelina |
34 |
21:09:21 |
rus-fre |
gen. |
прочёсывать |
scruter |
I. Havkin |
35 |
21:08:45 |
rus-ger |
gen. |
близко к месту нахождения |
standortnah |
Лорина |
36 |
21:06:28 |
eng-rus |
agric. |
lactation cow |
лактирующая корова |
WiseSnake |
37 |
21:00:30 |
eng-rus |
O&G |
JCC blend price |
средняя цена на нефть, импортируемую в Японию, после таможенной очистки |
MichaelBurov |
38 |
20:59:57 |
eng-rus |
med. |
combinational effect |
сочетанный эффект |
dzimmu |
39 |
20:59:56 |
eng-rus |
O&G |
Japanese Crude Cocktail price |
средняя цена на нефть, импортируемую в Японию, после таможенной очистки |
MichaelBurov |
40 |
20:59:25 |
eng-rus |
O&G |
average price of customs-cleared crude oil imports into Japan |
средняя цена на нефть, импортируемую в Японию, после таможенной очистки |
MichaelBurov |
41 |
20:58:39 |
eng-rus |
O&G |
Japanese Crude Cocktail |
нефть, импортируемая в Японию |
MichaelBurov |
42 |
20:55:18 |
rus-fre |
comp. |
обучающая программа |
tutoriel |
I. Havkin |
43 |
20:54:00 |
rus-fre |
gen. |
попечительский |
tutoriel |
I. Havkin |
44 |
20:50:42 |
eng-rus |
gen. |
sound |
сила звука |
adivinanza |
45 |
20:46:48 |
eng-rus |
gen. |
double-edged sword |
обоюдоострый меч |
Alexander Matytsin |
46 |
20:42:36 |
eng-rus |
O&G |
Petroleum Association of Japan |
Нефтяная ассоциация Японии |
MichaelBurov |
47 |
20:42:20 |
rus |
abbr. oil |
ГТН |
оперативный план работы буровой бригады |
MichaelBurov |
48 |
20:38:28 |
rus-fre |
real.est. |
гарантийные исключения |
exclusion des garanties |
maximik |
49 |
20:35:39 |
eng-rus |
gen. |
home entertainment systems |
домашний кинотеатр |
Энигма |
50 |
20:35:35 |
eng-rus |
gen. |
make a sound |
произвести шум (The burglar didn't make a sound when he climbed in through the window.) |
adivinanza |
51 |
20:33:19 |
rus-fre |
real.est. |
площадь и размеры |
surfaces et contenances (участка) |
maximik |
52 |
20:33:16 |
eng-rus |
polym. |
redispersible |
редисперсный |
Alexander Oshis |
53 |
20:27:26 |
rus-ger |
gen. |
освобождаемый |
freiwerdend |
Лорина |
54 |
20:24:47 |
rus-fre |
med. |
псевдостриктура |
pseudostricture |
ННатальЯ |
55 |
20:23:53 |
eng-rus |
gen. |
audience member |
человек из публики (Joe Biden grew visibly frustrated with an audience member at a campaign event on Thursday, calling the man a liar and challenging him to a push-up contest when the man asked about his son and said the former vice president was too old.) |
adivinanza |
56 |
20:22:56 |
eng-rus |
O&G |
Sakhalin-Khabarovsk-Vladivostok gas pipeline |
газопровод Сахалин – Хабаровск – Владивосток |
MichaelBurov |
57 |
20:22:45 |
rus-fre |
med. |
катартическая кишка |
colon cathartique |
ННатальЯ |
58 |
20:22:18 |
rus-fre |
gen. |
не позволяющий различать что-л. |
indifférent (Chez ces malades, l'odorat et le toucher sont obnubilés ou indifférents.) |
I. Havkin |
59 |
20:21:32 |
eng-rus |
O&G |
Yakutsk-Khabarovsk-Vladivostok gas pipeline |
газопровод Якутск – Хабаровск – Владивосток |
MichaelBurov |
60 |
20:19:29 |
eng-rus |
O&G |
ESPO |
цена на нефть ESPO |
MichaelBurov |
61 |
20:17:49 |
eng-rus |
gen. |
full ownership |
100% владение (Full ownership will "allow us to provide secure transit through Belarus for our energy to customers in Western Europe," Mr. Putin said. NYT) |
Alexander Demidov |
62 |
20:17:10 |
rus-fre |
gen. |
ослабленный |
obnubilé |
I. Havkin |
63 |
20:16:18 |
eng-rus |
O&G |
Eastern Siberia – Pacific Ocean pipeline |
Восточный нефтепровод |
MichaelBurov |
64 |
20:15:21 |
eng |
abbr. O&G |
ESPO |
Eastern Siberia – Pacific Ocean pipeline |
MichaelBurov |
65 |
20:14:51 |
rus-ger |
auto. |
буквенный код коробки переключения передач |
Getriebekennbuchstabe (GKB) |
Tatanja |
66 |
20:13:03 |
rus-ger |
auto. |
буквенный код двигателя |
Motorkennbuchstabe |
Tatanja |
67 |
20:05:56 |
eng-rus |
gen. |
discounted price |
скидка (The Russian government agreed on Friday to offer Belarus loans and a discounted price on natural gas worth more than $14 billion, tying Belarus, Russia's small, authoritarian neighbor, into an even tighter union with Moscow. NYT) |
Alexander Demidov |
68 |
20:04:47 |
rus-ger |
electr.eng. |
Электрический предохранитель |
Stromnetzsicherung |
Aishanet |
69 |
19:59:00 |
eng |
abbr. O&G |
JCC |
average price of customs-cleared crude oil imports into Japan |
MichaelBurov |
70 |
19:58:14 |
eng |
abbr. O&G |
JCC |
JCC blend |
MichaelBurov |
71 |
19:56:11 |
eng-rus |
gen. |
hinterlands |
регионы (Vladimir Kosteyev, an election consultant who has been working for United Russia in Tula since April, said the mood seemed particularly dark in the industrial cities that are close enough to Moscow to compare their relative wealth; poorer cities in the hinterlands are more forgiving. NYT) |
Alexander Demidov |
72 |
19:56:01 |
rus-ger |
tech. |
техника для посыпания |
Streutechnik |
Лорина |
73 |
19:54:34 |
rus-fre |
chem. |
ПХБ |
polychlorobiphényles |
maximik |
74 |
19:53:47 |
rus-fre |
gen. |
кипучий |
exubérant |
I. Havkin |
75 |
19:47:13 |
rus-fre |
gen. |
очень интенсивный |
exubérant |
I. Havkin |
76 |
19:46:16 |
eng-rus |
gen. |
fundraiser |
кампания по сбору средств |
MichaelBurov |
77 |
19:39:14 |
eng-rus |
agric. |
shovel dozer |
совковый дозатор |
WiseSnake |
78 |
19:38:24 |
eng-rus |
agric. |
shovel dozer |
ковшовый дозатор |
WiseSnake |
79 |
19:37:15 |
eng |
abbr. O&G |
PAJ |
Petroleum Association of Japan |
MichaelBurov |
80 |
19:35:31 |
rus-fre |
gen. |
в отношении |
dans |
I. Havkin |
81 |
19:23:42 |
rus-fre |
med. |
"слабительная толстая кишка" |
colon cathartique (рентгенологические и гистопатологические изменения кишечника у лиц, злоупотребляющих слабительными средствами) |
ННатальЯ |
82 |
19:22:39 |
rus |
abbr. O&G |
СХВ |
газопровод СХВ |
MichaelBurov |
83 |
19:22:07 |
eng |
abbr. O&G |
SKV |
Sakhalin-Khabarovsk-Vladivostok gas pipeline |
MichaelBurov |
84 |
19:21:13 |
rus |
abbr. O&G |
ЯХВ |
газопровод Якутск Хабаровск Владивосток |
MichaelBurov |
85 |
19:20:58 |
eng-rus |
med. |
endovideosurgery |
эндовидеохирургия |
dzamaia |
86 |
19:20:33 |
eng |
abbr. O&G |
YKV |
Yakutsk-Khabarovsk-Vladivostok gas pipeline |
MichaelBurov |
87 |
19:20:12 |
eng-rus |
softw. |
local port |
локальный порт |
sega_tarasov |
88 |
19:19:07 |
rus |
abbr. O&G |
ВСТО |
цена на нефть ВСТО |
MichaelBurov |
89 |
19:18:16 |
eng |
abbr. O&G |
ESPO |
ESPO oil blend price |
MichaelBurov |
90 |
19:15:50 |
rus |
abbr. O&G |
ВСТО |
Восточный нефтепровод |
MichaelBurov |
91 |
19:15:21 |
eng |
abbr. O&G |
ESPO |
ESPO pipeline |
MichaelBurov |
92 |
18:52:39 |
rus-ger |
gen. |
садовый гном |
Gartenzwerg |
Валерия Георге |
93 |
18:52:36 |
rus-fre |
real.est. |
периодические расходы |
Charges périodiques (расходы, не включаемые в оценку объекта купли-продажи) |
maximik |
94 |
18:48:14 |
rus-fre |
real.est. |
переход выгод и рисков |
transfert des profits et de risques (согласие покупателя с возможными рисками и выгодами, получаемыми с приобретением объекта продажи) |
maximik |
95 |
18:47:47 |
rus-spa |
geol. |
гидроволна |
onda de barro |
adri |
96 |
18:43:02 |
eng-rus |
gen. |
a throw of the dice |
бросок последней надежды |
Дмитрий_Р |
97 |
18:41:23 |
eng-rus |
gen. |
burst its banks |
выходить из берегов |
acebuddy |
98 |
18:34:50 |
eng-rus |
auto. |
plausibility flag |
флаг достоверности |
translator911 |
99 |
18:32:59 |
rus-fre |
gen. |
закат |
décours (Les perspectives modernes de la psychiatrie se sont forgées au décours de la Révolution française.) |
I. Havkin |
100 |
18:29:56 |
rus-fre |
gen. |
продать |
vendre |
T.Burger |
101 |
18:26:19 |
eng-rus |
auto. |
reduction ratio of worm gear |
передаточное число червячного редуктора |
jollyhamster |
102 |
18:22:56 |
rus-ita |
gen. |
сорт винограда |
vitigno |
alesssio |
103 |
18:15:18 |
eng-rus |
gen. |
abnormal |
не в норме |
tempomixa |
104 |
18:09:15 |
rus-ita |
gen. |
каштановый, каштанового цвета |
marron |
FreeFlight |
105 |
18:04:32 |
rus-ger |
bot. |
жимолость камчатская |
Maibeere (тж. Kamtschatka-Heckenkirsche (Lonicera kamtschatica)) |
Petr_Iljich |
106 |
17:59:41 |
rus-ger |
gen. |
религиозная община |
Weltanschauungsgemeinschaft |
Ursula Iguaran |
107 |
17:58:55 |
eng-rus |
gen. |
get soaked to the skin |
промокнуть до нитки |
acebuddy |
108 |
17:56:08 |
rus-ger |
zool. |
зимнее оцепенение |
Kältestarre |
Валерия Георге |
109 |
17:51:41 |
eng-rus |
auto. |
single throated worm gear |
одноступенчатый червячный редуктор |
jollyhamster |
110 |
17:49:58 |
rus-ger |
gen. |
в процессе формирования |
im Aufbau |
Лорина |
111 |
17:48:50 |
eng-rus |
gen. |
earbud headphones |
наушники-пуговки |
Alexander Demidov |
112 |
17:45:18 |
eng-rus |
polit. |
cornerstone of policy |
основа политики |
ssn |
113 |
17:45:06 |
eng-rus |
auto. |
worm motogear |
червячный мотор-редуктор |
jollyhamster |
114 |
17:43:27 |
eng-rus |
polit. |
the cornerstone of a country's foreign policy |
краеугольный камень внешней политики страны |
ssn |
115 |
17:42:22 |
eng-rus |
gen. |
avert a disaster |
предотвратить катастрофу |
Дмитрий_Р |
116 |
17:42:17 |
eng-rus |
polit. |
cornered criminal |
загнанный в угол преступник |
ssn |
117 |
17:41:42 |
eng-rus |
polit. |
turn a corner after a difficult period |
оставить основные трудности позади |
ssn |
118 |
17:39:28 |
eng-rus |
polit. |
fight someone's corner |
бороться на чьей-либо стороне |
ssn |
119 |
17:38:26 |
eng-rus |
polit. |
core supporter |
верный сторонник |
ssn |
120 |
17:38:21 |
rus-ger |
med. |
жировые отложения на бедрах |
Hüftpolster |
Александр Рыжов |
121 |
17:37:46 |
eng-rus |
polit. |
core of the discussions |
суть дебатов |
ssn |
122 |
17:37:07 |
eng-rus |
polit. |
core of experts |
группа экспертов |
ssn |
123 |
17:35:41 |
eng-rus |
auto. |
circuit low |
низкий уровень сигнала в цепи |
translator911 |
124 |
17:35:09 |
eng-rus |
polit. |
cordial welcome |
сердечная встреча |
ssn |
125 |
17:35:06 |
eng-rus |
auto. |
circuit high |
высокий уровень сигнала в цепи |
translator911 |
126 |
17:33:54 |
eng-rus |
polit. |
cordial talks |
переговоры, проходящие в атмосфере сердечности |
ssn |
127 |
17:33:31 |
eng-rus |
auto. |
enable relay |
разрешающее реле |
translator911 |
128 |
17:33:24 |
eng-rus |
polit. |
cordial relationship between the two countries |
сердечные отношения между двумя странами |
ssn |
129 |
17:32:42 |
eng-rus |
polit. |
cordial relations with |
сердечные отношения с (someone – кем-либо) |
ssn |
130 |
17:31:29 |
eng-rus |
polit. |
cordial negotiations |
переговоры, проходящие в сердечной обстановке |
ssn |
131 |
17:30:30 |
eng-rus |
polit. |
cordial atmosphere |
дух сердечности |
ssn |
132 |
17:29:59 |
eng-rus |
polit. |
Copyright Board |
агентство по охране авторских прав |
ssn |
133 |
17:28:18 |
eng-rus |
polit. |
make a copy of |
снимать копию с (чего-либо) |
ssn |
134 |
17:27:02 |
eng-rus |
polit. |
take a copy of something |
снимать копию с (чего-либо) |
ssn |
135 |
17:25:27 |
eng-rus |
polit. |
original copy |
первый экземпляр (документа) |
ssn |
136 |
17:23:01 |
eng-rus |
polit. |
coproduce |
совместно производить |
ssn |
137 |
17:21:45 |
eng |
abbr. polit. |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
COPEREP |
ssn |
138 |
17:21:03 |
eng-rus |
polit. |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
Комитет постоянных представителей стран-членов ЕС (сокр. COPEREP) |
ssn |
139 |
17:18:51 |
eng-rus |
gen. |
in-ear headphones |
вставные наушники |
Alexander Demidov |
140 |
17:18:49 |
eng-rus |
police.jarg. |
cop-out |
признание заключённым своей вины |
ssn |
141 |
17:18:44 |
rus-ger |
inf. |
да ещё |
noch dazu |
Bedrin |
142 |
17:17:30 |
rus-ger |
gen. |
экстремальные погодные условия |
Extremwetterlage |
Лорина |
143 |
17:17:20 |
eng-rus |
polit. |
plain-clothes cop |
полицейский в штатском |
ssn |
144 |
17:17:06 |
rus-ger |
gen. |
экстремальные метеоусловия |
Extremwetterlage |
Лорина |
145 |
17:16:10 |
eng-rus |
polit. |
program's coordinator |
координатор программы (оказания помощи и т.п.) |
ssn |
146 |
17:12:57 |
eng-rus |
tech. |
aspect |
особенность |
guliver2258 |
147 |
17:12:41 |
eng-rus |
gen. |
details |
частности |
scherfas |
148 |
17:12:31 |
eng-rus |
polit. |
strengthen the coordination between |
укреплять сотрудничество между (someone – кем-либо) |
ssn |
149 |
17:11:45 |
eng-rus |
polit. |
maintain close coordination |
поддерживать тесное взаимодействие |
ssn |
150 |
17:11:34 |
rus-ger |
gen. |
объединение в единое целое |
Abrundung |
Лорина |
151 |
17:11:24 |
rus-ger |
gen. |
завершение |
Abrundung |
Лорина |
152 |
17:11:14 |
eng-rus |
med. |
downtitrate |
снижение дозы (напр., кортикостероидов; препарата) |
Oncosurgeon |
153 |
17:10:39 |
eng-rus |
med. |
uptrate |
повышение дозы (препарата) |
Oncosurgeon |
154 |
17:10:29 |
eng-rus |
polit. |
effective coordination |
эффективное взаимодействие |
ssn |
155 |
17:10:13 |
eng-rus |
gen. |
age-old |
существующий издавна |
Alexander Matytsin |
156 |
17:10:01 |
eng-rus |
inet. |
download |
качать |
Юрий Гомон |
157 |
17:09:23 |
rus-spa |
geol. |
нижнемеловой период |
cretáceo superior |
adri |
158 |
17:09:18 |
eng-rus |
gen. |
age-old question |
извечный вопрос |
Alexander Matytsin |
159 |
17:04:31 |
eng-rus |
polit. |
coordinating organ |
координирующий орган |
ssn |
160 |
17:03:49 |
eng-rus |
polit. |
coordinating group |
координационная группа |
ssn |
161 |
17:02:29 |
eng-rus |
polit. |
coordinated policy |
согласованная политика |
ssn |
162 |
17:01:37 |
eng-rus |
polit. |
coordinated guidance |
согласованная ориентация |
ssn |
163 |
17:00:50 |
eng-rus |
polit. |
coordinated efforts |
согласованные усилия |
ssn |
164 |
16:59:45 |
eng-rus |
polit. |
coordinated approach |
скоординированный подход |
ssn |
165 |
16:59:07 |
eng-rus |
polit. |
coordinated actions |
скоординированные действия |
ssn |
166 |
16:58:02 |
eng-rus |
polit. |
coordinate something with |
согласовывать (someone); что-либо) с кем-либо) |
ssn |
167 |
16:56:12 |
eng-rus |
polit. |
cooperative sector |
кооперативный сектор |
ssn |
168 |
16:54:54 |
eng-rus |
polit. |
cooperative efforts |
совместные меры |
ssn |
169 |
16:54:20 |
eng-rus |
polit. |
cooperative arrangements |
соглашения о сотрудничестве |
ssn |
170 |
16:53:28 |
eng-rus |
polit. |
in a cooperative spirit |
в духе сотрудничества |
ssn |
171 |
16:51:51 |
eng-rus |
polit. |
farm cooperative |
сельскохозяйственный кооператив |
ssn |
172 |
16:51:04 |
eng-rus |
polit. |
agricultural production cooperative |
сельскохозяйственный производственный кооператив |
ssn |
173 |
16:50:47 |
eng-rus |
tech. |
EB |
изготовитель оборудования (equipment builder) |
konstmak |
174 |
16:50:08 |
eng-rus |
polit. |
cooperation treaty |
договор о сотрудничестве |
ssn |
175 |
16:49:29 |
eng-rus |
gen. |
make notice |
написать объявление |
Pavel_Gr |
176 |
16:48:24 |
eng-rus |
polit. |
cooperation cycle |
период сотрудничества |
ssn |
177 |
16:46:25 |
eng-rus |
polit. |
wreck cooperation |
срывать сотрудничество |
ssn |
178 |
16:45:56 |
eng-rus |
polit. |
widen cooperation |
расширять сотрудничество |
ssn |
179 |
16:45:33 |
rus-est |
gen. |
венчик для взбивания англ.: eggbeater, whisk |
vispel |
ВВладимир |
180 |
16:45:11 |
eng-rus |
polit. |
strengthen cooperation |
укреплять сотрудничество |
ssn |
181 |
16:44:18 |
eng-rus |
polit. |
stimulate cooperation |
стимулировать сотрудничество |
ssn |
182 |
16:42:07 |
eng-rus |
polit. |
smash the cooperation |
положить конец сотрудничеству |
ssn |
183 |
16:41:29 |
eng-rus |
polit. |
reinforce cooperation |
укреплять сотрудничество |
ssn |
184 |
16:40:59 |
eng-rus |
polit. |
promote cooperation |
развивать сотрудничество |
ssn |
185 |
16:40:04 |
eng-rus |
gen. |
neat apt turn of phrase |
удачное выражение |
Andy |
186 |
16:39:58 |
eng-rus |
polit. |
open new vistas of cooperation |
открывать новые перспективы сотрудничества |
ssn |
187 |
16:39:06 |
eng-rus |
polit. |
obstruct cooperation |
стоять на пути сотрудничества |
ssn |
188 |
16:38:29 |
eng-rus |
polit. |
maintain cooperation |
осуществлять сотрудничество |
ssn |
189 |
16:37:39 |
eng-rus |
polit. |
introduce new forms of cooperation |
устанавливать новые формы сотрудничества |
ssn |
190 |
16:35:58 |
eng-rus |
polit. |
increase cooperation |
усиливать сотрудничество |
ssn |
191 |
16:35:23 |
eng-rus |
polit. |
hinder cooperation |
препятствовать сотрудничеству |
ssn |
192 |
16:34:06 |
eng-rus |
polit. |
further cooperation |
развивать сотрудничество |
ssn |
193 |
16:33:48 |
rus-ger |
med. |
подтяжка кожи ягодиц |
Gesäßstraffung |
Александр Рыжов |
194 |
16:33:28 |
eng-rus |
polit. |
foster cooperation |
развивать сотрудничество |
ssn |
195 |
16:32:05 |
eng-rus |
polit. |
facilitate cooperation |
развивать сотрудничество |
ssn |
196 |
16:28:09 |
eng-rus |
polit. |
extend cooperation |
расширять сотрудничество |
ssn |
197 |
16:26:17 |
eng-rus |
polit. |
establish cooperation |
налаживать сотрудничество |
ssn |
198 |
16:25:36 |
eng-rus |
polit. |
ensure cooperation |
обеспечивать сотрудничество |
ssn |
199 |
16:25:04 |
eng-rus |
polit. |
encourage cooperation |
поддерживать сотрудничество |
ssn |
200 |
16:23:58 |
eng-rus |
polit. |
designate the areas of cooperation |
определять области сотрудничества |
ssn |
201 |
16:21:56 |
eng-rus |
polit. |
boost cooperation |
усиливать сотрудничество |
ssn |
202 |
16:21:45 |
eng |
abbr. polit. |
COPEREP |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
ssn |
203 |
16:21:14 |
eng-rus |
polit. |
activate cooperation |
активизировать сотрудничество |
ssn |
204 |
16:20:10 |
eng-rus |
polit. |
achieve cooperation |
сотрудничать |
ssn |
205 |
16:19:21 |
eng-rus |
polit. |
weakening of cooperation |
ослабление сотрудничества |
ssn |
206 |
16:18:22 |
eng-rus |
polit. |
successful cooperation |
успешное сотрудничество |
ssn |
207 |
16:16:44 |
rus-spa |
gen. |
культура кубинской общности |
cubanidad |
dontanio |
208 |
16:15:52 |
eng-rus |
polit. |
profitable cooperation |
выгодное сотрудничество |
ssn |
209 |
16:13:41 |
eng-rus |
polit. |
multifaceted cooperation |
многостороннее сотрудничество |
ssn |
210 |
16:12:46 |
rus-ger |
forestr. |
мутовчатый |
quirlständig |
marinik |
211 |
16:12:39 |
eng-rus |
polit. |
many-sided cooperation |
многостороннее сотрудничество |
ssn |
212 |
16:12:05 |
rus-ger |
forestr. |
мутовчатый |
wirtelständig |
marinik |
213 |
16:11:42 |
eng-rus |
gen. |
he wouldn't tell a word |
он ни словом не обмолвился |
linton |
214 |
16:11:32 |
eng-rus |
polit. |
law enforcement cooperation |
сотрудничество правоохранительных органов |
ssn |
215 |
16:10:53 |
eng-rus |
polit. |
large-scale cooperation |
широкомасштабное сотрудничество |
ssn |
216 |
16:10:35 |
rus-spa |
gen. |
разрешение на временное отсутствие из тюрьмы |
permiso penitenciario |
V.Safronov |
217 |
16:08:22 |
eng-rus |
polit. |
in close cooperation with |
в тесном сотрудничестве с (someone – кем-либо) |
ssn |
218 |
16:07:44 |
rus-fre |
real.est. |
максимальный процент |
int.max (по кредиту и т.п.) |
maximik |
219 |
16:07:38 |
eng-rus |
polit. |
humanitarian cooperation |
сотрудничество в гуманитарной области |
ssn |
220 |
16:06:32 |
eng-rus |
gen. |
all i want to do is |
всё, чего я хочу |
linton |
221 |
16:02:18 |
eng-rus |
gen. |
Canadian Electrical Codes |
свод законов и технических стандартов Канады по электротехнике |
feyana |
222 |
16:00:47 |
eng-rus |
bank. |
go overdrawn |
допускать расход средств в пределах разрешённого лимита |
Alexander Matytsin |
223 |
16:00:23 |
eng-rus |
polit. |
extensive cooperation |
широкое сотрудничество |
ssn |
224 |
15:59:47 |
eng-rus |
agric. |
pen width |
ширина загона |
WiseSnake |
225 |
15:58:04 |
eng-rus |
polit. |
educational cooperation |
сотрудничество в области образования |
ssn |
226 |
15:56:14 |
eng-rus |
polit. |
cross-border cooperation |
сотрудничество в приграничных районах (напр., между Великобританией и Ирландией в Ольстере) |
ssn |
227 |
15:55:42 |
eng-rus |
bank. |
cash withdrawal |
снятие со счёта наличных денег |
Alexander Matytsin |
228 |
15:54:59 |
eng-rus |
polit. |
creative cooperation |
творческое содружество |
ssn |
229 |
15:54:24 |
eng-rus |
polit. |
cooperation of agriculture |
кооперирование сельского хозяйства |
ssn |
230 |
15:53:44 |
eng-rus |
polit. |
cooperation in the field of something |
сотрудничество в какой-либо области |
ssn |
231 |
15:52:52 |
eng-rus |
polit. |
cooperation in agriculture |
кооперирование сельского хозяйства |
ssn |
232 |
15:51:50 |
eng-rus |
polit. |
cooperation across a huge project |
сотрудничество в деле осуществления крупного проекта |
ssn |
233 |
15:50:39 |
eng-rus |
polit. |
comprehensive cooperation |
всестороннее сотрудничество |
ssn |
234 |
15:49:48 |
eng-rus |
polit. |
common interest in the development of cooperation |
общая заинтересованность в развитии сотрудничества |
ssn |
235 |
15:48:46 |
eng-rus |
polit. |
commercial cooperation |
сотрудничество в области торговли |
ssn |
236 |
15:48:16 |
rus-est |
gen. |
шинковка англ.: mincing; hacking |
hakkimine |
ВВладимир |
237 |
15:47:22 |
eng-rus |
bank. |
overdraft facility |
кредит по овердрафту |
Alexander Matytsin |
238 |
15:47:16 |
eng-rus |
polit. |
broadening of cooperation |
расширение сотрудничества |
ssn |
239 |
15:46:24 |
rus-ita |
tech. |
реакция связи |
reazione vincolare |
carinadiroma |
240 |
15:44:52 |
eng-rus |
polit. |
all-European cooperation |
общеевропейское сотрудничество |
ssn |
241 |
15:44:05 |
eng-rus |
gen. |
tailor-made product |
изделие на заказ |
Alexander Matytsin |
242 |
15:43:44 |
eng-rus |
polit. |
cooperate on the basis of equality and mutual benefit |
осуществлять сотрудничество на основе равенства и взаимной выгоды |
ssn |
243 |
15:42:50 |
eng-rus |
gen. |
off-the-peg product |
готовое изделие |
Alexander Matytsin |
244 |
15:42:41 |
eng-rus |
polit. |
cooperate closely |
тесно сотрудничать |
ssn |
245 |
15:40:03 |
eng-rus |
polit. |
cooling of relations |
охлаждение в отношениях |
ssn |
246 |
15:39:10 |
eng-rus |
gen. |
have you any idea at all? |
ты имеешь хоть малейшее представление? |
linton |
247 |
15:38:32 |
eng-rus |
polit. |
cool relations |
натянутые отношения |
ssn |
248 |
15:37:11 |
eng-rus |
polit. |
cool reaction from a country to a proposal |
прохладная реакция какой-либо страны на предложение |
ssn |
249 |
15:35:38 |
eng-rus |
polit. |
escort a convoy |
эскортировать караван судов |
ssn |
250 |
15:34:55 |
eng-rus |
polit. |
ambush a government convoy |
нападать из засады на колонну правительственных войск |
ssn |
251 |
15:34:21 |
rus-ger |
gen. |
послевоенная Европа |
Nachkriegseuropa |
Novoross |
252 |
15:33:32 |
eng-rus |
polit. |
food convoy |
колонна машин с продовольствием |
ssn |
253 |
15:32:47 |
eng-rus |
polit. |
convoy |
конвоиры |
ssn |
254 |
15:31:35 |
eng |
abbr. dril. |
RCJB |
reverse circulation junk basket |
Mozzy |
255 |
15:30:34 |
eng-rus |
polit. |
army convoy |
колонна военных грузовиков |
ssn |
256 |
15:28:53 |
eng-rus |
polit. |
convocation of a congress |
созыв съезда |
ssn |
257 |
15:26:45 |
eng-rus |
polit. |
convincing win |
убедительная победа |
ssn |
258 |
15:25:39 |
eng-rus |
polit. |
convincing vote |
убедительное большинство при голосовании |
ssn |
259 |
15:25:32 |
eng |
abbr. |
CAT |
computer-aided tool |
Alexander Matytsin |
260 |
15:25:31 |
eng-rus |
bank. |
unauthorised overdraft |
неразрёшенный лимит перерасхода средств по счету |
Alexander Matytsin |
261 |
15:24:25 |
eng-rus |
polit. |
convincing testimony |
убедительное свидетельство |
ssn |
262 |
15:23:48 |
eng-rus |
bank. |
overdraft |
разрешённый перерасход (средств по счету) |
Alexander Matytsin |
263 |
15:22:54 |
eng-rus |
polit. |
convincing facts |
убедительные факты |
ssn |
264 |
15:22:20 |
eng-rus |
polit. |
convincing demonstration of something |
убедительная демонстрация (чего-либо) |
ssn |
265 |
15:20:24 |
eng-rus |
polit. |
convinced follower of something |
убеждённый последователь (чего-либо) |
ssn |
266 |
15:19:54 |
eng-rus |
polit. |
convinced communist |
убеждённый коммунист |
ssn |
267 |
15:19:07 |
eng-rus |
ed. |
the Abkhazian State University |
Абхазский государственный университет |
Юрий Гомон |
268 |
15:18:40 |
eng-rus |
polit. |
voice one's conviction in something |
выражать свою убеждённость в (чем-либо) |
ssn |
269 |
15:17:53 |
eng-rus |
polit. |
strike a previous conviction off someone's record |
снимать судимость с (кого-либо) |
ssn |
270 |
15:16:44 |
eng-rus |
polit. |
stick to one's convictions |
придерживаться своих убеждений |
ssn |
271 |
15:15:57 |
eng-rus |
polit. |
secure the conviction of |
добиваться чьего-либо осуждения (someone) |
ssn |
272 |
15:15:14 |
eng-rus |
polit. |
repudiate one's convictions |
отрекаться от своих убеждений |
ssn |
273 |
15:15:03 |
rus-fre |
bank. |
декларация о залоге |
déclaration de cautionnement |
VNV100110 |
274 |
15:14:23 |
eng-rus |
polit. |
reinforce conviction |
подкреплять убеждённость (в чём-либо) |
ssn |
275 |
15:13:22 |
rus-spa |
adv. |
рекламирование с помощью внушения |
publicidad subliminal |
V.Safronov |
276 |
15:13:05 |
eng-rus |
polit. |
quash the conviction |
отменять приговор |
ssn |
277 |
15:13:04 |
rus-ger |
forestr. |
досковидный корень |
Brettwurzel |
marinik |
278 |
15:12:31 |
eng-rus |
polit. |
keep to one's convictions |
придерживаться своих убеждений |
ssn |
279 |
15:11:44 |
eng-rus |
polit. |
have a previous conviction |
иметь судимость |
ssn |
280 |
15:11:09 |
eng-rus |
polit. |
express one's conviction in something |
выражать свою убеждённость в (чем-либо) |
ssn |
281 |
15:10:40 |
rus-ger |
forestr. |
досковидные корни |
Brettwurzel |
marinik |
282 |
15:10:07 |
eng-rus |
polit. |
alter one's convictions |
менять свои убеждения |
ssn |
283 |
15:06:59 |
eng-rus |
tech. |
slit die |
щелевая головка (формующий инструмент) |
guliver2258 |
284 |
15:06:49 |
rus-fre |
tech. |
микропескоструйная обработка |
microsablage |
I. Havkin |
285 |
15:06:37 |
eng-rus |
polit. |
power of conviction |
убедительность |
ssn |
286 |
15:05:17 |
eng-rus |
tech. |
microsanding |
микропескоструйная обработка |
I. Havkin |
287 |
15:05:14 |
eng-rus |
polit. |
ideological conviction |
идейная убеждённость |
ssn |
288 |
15:04:19 |
eng-rus |
polit. |
freedom of convictions |
свобода взглядов |
ssn |
289 |
15:03:34 |
eng-rus |
polit. |
force of conviction |
убедительность |
ssn |
290 |
14:55:30 |
rus-ger |
med. |
излишек кожи |
Hautüberschuss |
Александр Рыжов |
291 |
14:54:45 |
eng-rus |
polit. |
convicted of killing |
осуждённый за убийство |
ssn |
292 |
14:54:04 |
eng-rus |
bank. |
overdraft limit |
установленный лимит перерасхода (средств на счёте) |
Alexander Matytsin |
293 |
14:53:57 |
eng-rus |
polit. |
convict someone for spying |
осуждать кого-либо за шпионаж |
ssn |
294 |
14:48:41 |
eng-rus |
law |
normativism |
нормативизм |
Andy |
295 |
14:47:35 |
rus-fre |
real.est. |
план межевания участков |
tableau de mutation |
maximik |
296 |
14:46:15 |
eng-rus |
polit. |
convert someone to Buddhism |
обратить кого-либо в буддизм |
ssn |
297 |
14:45:54 |
eng-rus |
bank. |
paying in book |
книжка приходных кассовых ордеров |
Alexander Matytsin |
298 |
14:45:26 |
eng-rus |
polit. |
win converts |
обращать кого-либо в свою веру |
ssn |
299 |
14:44:16 |
eng-rus |
polit. |
conversion to Christianity |
обращение в христианскую веру |
ssn |
300 |
14:43:04 |
eng-rus |
polit. |
conversion of currencies |
обращение одних валют в другие |
ssn |
301 |
14:41:20 |
eng-rus |
polit. |
conversion to peaceful production |
переход на мирное производство |
ssn |
302 |
14:39:32 |
eng-rus |
bank. |
pay in check |
зачислить указанную на чеке сумму на счёт (UK) |
Alexander Matytsin |
303 |
14:35:08 |
eng-rus |
polit. |
hold conversations with |
вести переговоры с (someone – кем-либо) |
ssn |
304 |
14:34:39 |
eng-rus |
law |
proof of identity |
документ, удостоверяющий личность |
Alexander Matytsin |
305 |
14:34:25 |
eng-rus |
polit. |
eavesdrop on telephone conversations |
подслушивать телефонные разговоры |
ssn |
306 |
14:32:59 |
eng-rus |
polit. |
captured conversation |
разговор, тайно записанный на плёнку (полиц. жарг. и развед. жарг.) |
ssn |
307 |
14:30:57 |
eng-rus |
bank. |
saver |
взнос на сберегательный счёт |
Alexander Matytsin |
308 |
14:30:06 |
eng-rus |
polit. |
convergence |
теория сближения разных экономических систем |
ssn |
309 |
14:29:15 |
eng-rus |
polit. |
conventioneer |
участник собрания |
ssn |
310 |
14:28:41 |
rus-ger |
inf. |
расчистить |
freibekommen (дороги от снега) |
Лорина |
311 |
14:28:37 |
eng-rus |
polit. |
Conventional-Wisdom Watch |
данные опроса общественного мнения |
ssn |
312 |
14:27:53 |
eng-rus |
polit. |
conventional-force talk |
переговоры о сокращении численности войск и обычных вооружений |
ssn |
313 |
14:26:32 |
eng-rus |
law |
metaphysics of law |
метафизика права |
Andy |
314 |
14:26:17 |
eng-rus |
polit. |
conventional warhead |
обычная неядерная боеголовка |
ssn |
315 |
14:25:53 |
rus-fre |
industr. |
неотверждённый желатин |
gélatine non durcie |
Виктория Алая |
316 |
14:25:52 |
eng-rus |
bank. |
get cash advance |
снимать наличные деньги со счета по банковской карточке |
Alexander Matytsin |
317 |
14:25:39 |
eng-rus |
polit. |
conventional warfare |
война с помощью обычного оружия |
ssn |
318 |
14:24:54 |
rus-fre |
industr. |
отверждённый желатин |
gélatine durcie |
Виктория Алая |
319 |
14:24:51 |
eng-rus |
polit. |
conventional war |
война с применением обычных видов оружия |
ssn |
320 |
14:24:07 |
eng-rus |
bank. |
notice account |
счёт по вкладу до востребования с режимом уведомления о снятии средств (UK) |
Alexander Matytsin |
321 |
14:23:57 |
eng-rus |
polit. |
conventional talks |
переговоры о стабилизации уровня обычных вооружений |
ssn |
322 |
14:23:13 |
eng-rus |
polit. |
conventional system |
система выдвижения кандидатов на пост президента на съездах партии |
ssn |
323 |
14:21:48 |
eng-rus |
bank. |
savers |
средства для пополнения сберегательного счёта |
Alexander Matytsin |
324 |
14:21:36 |
eng-rus |
polit. |
conventional stability talks |
переговоры о стабилизации уровня обычных вооружений |
ssn |
325 |
14:20:25 |
eng-rus |
polit. |
conventional reduction |
сокращение обычных вооружений |
ssn |
326 |
14:19:33 |
eng-rus |
polit. |
conventional necessities |
необходимые предметы потребления |
ssn |
327 |
14:18:22 |
eng-rus |
polit. |
conventional imbalance |
отсутствие паритета в обычных вооружениях |
ssn |
328 |
14:18:11 |
eng-rus |
bank. |
pay in |
размещать средства во вклад |
Alexander Matytsin |
329 |
14:17:43 |
eng-rus |
polit. |
conventional forces in Europe talks |
переговоры о сокращении обычных вооружений в Европе |
ssn |
330 |
14:17:08 |
eng-rus |
polit. |
conventional forces |
неядерные силы |
ssn |
331 |
14:16:09 |
eng-rus |
polit. |
conventional force treaty |
договор о сокращении обычных вооружений |
ssn |
332 |
14:15:29 |
eng-rus |
polit. |
conventional force negotiations |
переговоры о сокращении обычных вооружений и вооружённых сил |
ssn |
333 |
14:14:48 |
eng-rus |
polit. |
Conventional Force in Europe treaty |
договор об уровне обычных вооружений в Европе |
ssn |
334 |
14:14:15 |
eng-rus |
fin. |
spare money |
лишние деньги |
Alexander Matytsin |
335 |
14:13:55 |
eng-rus |
polit. |
Conventional Force in Europe |
обычные вооружения в Европе |
ssn |
336 |
14:13:17 |
eng-rus |
polit. |
Conventional Force in Central Europe treaty |
договор о сокращении войск и обычных вооружений в Центральной Европе |
ssn |
337 |
14:12:29 |
eng-rus |
polit. |
conventional disarmament |
неядерное разоружение |
ssn |
338 |
14:11:21 |
eng-rus |
polit. |
conventional defense |
оборона с использованием неядерных вооружений |
ssn |
339 |
14:10:19 |
eng-rus |
polit. |
conventional construction techniques |
обычные методы строительства |
ssn |
340 |
14:08:57 |
eng-rus |
polit. |
conventional arms control talks |
переговоры о контроле над обычными вооружениями |
ssn |
341 |
14:08:14 |
eng-rus |
bank. |
overdraft protection |
меры защиты от превышения лимита перерасхода (средств по счету) |
Alexander Matytsin |
342 |
14:08:08 |
eng-rus |
polit. |
conventional arms agreement |
соглашение о сокращении обычных вооружений |
ssn |
343 |
14:07:11 |
eng-rus |
polit. |
limited conventional war |
ограниченная война с применением обычных видов вооружений |
ssn |
344 |
14:03:57 |
eng-rus |
polit. |
convention crunch |
решающий момент на предвыборном съезде партии |
ssn |
345 |
14:02:50 |
eng-rus |
polit. |
work out a convention |
вырабатывать соглашение |
ssn |
346 |
14:00:30 |
rus-ger |
gen. |
свадебный подарок, подарок на свадьбу |
Hochzeitsgeschenk |
Lioka |
347 |
13:59:45 |
eng-rus |
polit. |
withdraw from a convention |
выходить из конвенции |
ssn |
348 |
13:59:10 |
eng-rus |
polit. |
undermine a convention |
срывать выполнение условий конвенции |
ssn |
349 |
13:57:44 |
rus-ger |
gen. |
присутствовать на |
miterleben |
Inchionette |
350 |
13:55:59 |
eng-rus |
polit. |
secede from a convention |
выходить из конвенции |
ssn |
351 |
13:55:49 |
eng-rus |
bank. |
Federal Deposit Insurance Corporation |
Федеральная корпорация по страхованию вкладов (США; ср. в России – Государственная корпорация "Агентство по страхованию вкладов") |
Alexander Matytsin |
352 |
13:55:11 |
eng-rus |
polit. |
put a convention into effect |
вводить в действие конвенцию |
ssn |
353 |
13:53:40 |
eng-rus |
polit. |
hold a convention |
проводить партийный съезд |
ssn |
354 |
13:53:07 |
eng-rus |
polit. |
enter into a convention |
заключать конвенцию |
ssn |
355 |
13:52:17 |
eng-rus |
bank. |
FDIC |
ФКСВ (Федеральная корпорация по страхованию вкладов) |
Alexander Matytsin |
356 |
13:51:24 |
eng-rus |
polit. |
be a party to a convention |
быть участником конвенции |
ssn |
357 |
13:50:06 |
eng-rus |
polit. |
apply a convention to something |
распространять конвенцию на (что-либо) |
ssn |
358 |
13:49:23 |
eng-rus |
polit. |
adhere to a convention |
строго соблюдать конвенцию |
ssn |
359 |
13:49:22 |
eng-rus |
bank. |
balance transfer |
перевод сальдо (с одного счета на другой) |
Alexander Matytsin |
360 |
13:48:14 |
eng-rus |
polit. |
abide by the terms of the convention |
соблюдать положения конвенции |
ssn |
361 |
13:44:42 |
eng-rus |
bank. |
credit transfer |
безналичный перевод средств |
Alexander Matytsin |
362 |
13:40:01 |
rus-ger |
gen. |
бомбёжка |
Bombenanschlag |
Inchionette |
363 |
13:39:42 |
eng-rus |
coal. |
crib |
жестяная коробка для обеда / ланча / перекуса (австралийский сленг, распространен на горно-промышленных объектах. Подразумевает жестяную коробку, в которых когда-то все рабочие приносили бутерброды на обед. Производные – crib break (перерыв на обед), crib room (столовая для рабочего персонала), cribbing) |
vinni_puh |
364 |
13:36:51 |
eng-rus |
coal. |
crib room |
столовая (для рабочего персонала; австралийский сленг, распространен на горно-промышленных объектах. Происходит от "crib" – жестяная коробка, в которых когда-то все рабочие приносили бутерброды на обед. Производные – crib, crib breaking, cribbing) |
vinni_puh |
365 |
13:33:42 |
rus-ger |
law |
исчезнуть бесследно |
unauffindbar sein |
Inchionette |
366 |
13:24:47 |
eng-rus |
bank. |
counter deposit |
вклад наличными деньгами |
Alexander Matytsin |
367 |
13:24:34 |
eng-rus |
bank. |
counter credit |
вклад наличными деньгами |
Alexander Matytsin |
368 |
13:15:29 |
eng-rus |
gen. |
registration desk |
администратор (надпись на табличке в гостинице) |
ABelonogov |
369 |
13:10:15 |
eng-rus |
gen. |
compliant |
послушный (Deputies from the Communist and Just Russia parties refused to stand when Putin entered the chamber, a sign of disrespect long unseen in the country's normally compliant parliament. TG) |
Alexander Demidov |
370 |
13:08:38 |
rus-fre |
med. |
лактулоза |
lactulose |
ННатальЯ |
371 |
13:02:02 |
rus-ger |
law |
обвиняться |
angeklagt werden |
Inchionette |
372 |
13:01:37 |
rus-ger |
law |
обвиняться в |
etwas beschuldigt werden |
Inchionette |
373 |
12:59:56 |
rus-ger |
law |
обвиняться в воровстве |
des Diebstahls beschuldigt werden |
Inchionette |
374 |
12:58:49 |
rus-ger |
law |
обвиняться в убийстве |
unter Mordanklage stehen |
Inchionette |
375 |
12:58:13 |
rus-ger |
law |
обвиняться в |
wegen etwas angeklagt werden |
Inchionette |
376 |
12:56:42 |
eng-rus |
inf. |
swizz |
мошенничество |
Anglophile |
377 |
12:50:28 |
rus-ger |
law |
обвинительный протокол |
Anklage |
Inchionette |
378 |
12:48:05 |
eng-rus |
gen. |
specific list |
конкретный перечень |
ABelonogov |
379 |
12:47:09 |
eng-rus |
dril. |
side door elevator |
корпусный элеватор |
Mozzy |
380 |
12:43:16 |
eng-rus |
gen. |
states of the near abroad |
государства ближнего зарубежья |
ABelonogov |
381 |
12:36:20 |
eng-rus |
gen. |
Air Code of the Russian Federation |
Воздушный кодекс Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
382 |
12:35:03 |
eng-rus |
gen. |
normative and methodological literature |
нормативно-методическая литература |
ABelonogov |
383 |
12:34:00 |
eng-rus |
gen. |
technical documentation |
технологическая документация |
ABelonogov |
384 |
12:32:35 |
eng-rus |
gen. |
air traffic timetable |
расписание движения самолётов |
ABelonogov |
385 |
12:31:17 |
eng-rus |
gen. |
in full |
в полном размере |
ABelonogov |
386 |
12:29:58 |
eng-rus |
gen. |
material expenditures |
материальные затраты |
ABelonogov |
387 |
12:28:54 |
eng-rus |
gen. |
All-Union Central Trade Union Council |
Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов (E&Y) |
ABelonogov |
388 |
12:28:04 |
eng-rus |
gen. |
State Committee for Labour |
Госкомтруд (E&Y) |
ABelonogov |
389 |
12:24:34 |
eng-rus |
gen. |
design organization |
конструкторская организация |
ABelonogov |
390 |
12:23:18 |
eng-rus |
gen. |
aviation work |
авиаработы |
ABelonogov |
391 |
12:20:30 |
eng-rus |
gen. |
in flight |
в рейсе |
ABelonogov |
392 |
12:18:58 |
eng-rus |
gen. |
within the established norms |
в пределах установленных норм |
ABelonogov |
393 |
12:17:26 |
eng-rus |
gen. |
aviation enterprise |
авиапредприятие |
ABelonogov |
394 |
12:16:39 |
eng-rus |
gen. |
sundry expenditures |
прочие затраты |
ABelonogov |
395 |
12:15:41 |
eng-rus |
gen. |
operational points |
оперативные точки |
ABelonogov |
396 |
12:14:35 |
eng-rus |
gen. |
engineering and technical staff |
инженерно-технический состав |
ABelonogov |
397 |
12:13:02 |
eng-rus |
gen. |
cost of production of services |
себестоимость услуг |
ABelonogov |
398 |
12:12:36 |
eng-rus |
gen. |
cost of production of work |
себестоимость работ |
ABelonogov |
399 |
12:12:02 |
eng-rus |
gen. |
labour payment expenditures |
затраты на оплату труда (E&Y) |
ABelonogov |
400 |
12:09:50 |
eng-rus |
gen. |
civil aviation employees |
работники гражданской авиации |
ABelonogov |
401 |
12:08:40 |
eng-rus |
O&G |
shadow zone |
зона заслонения |
MichaelBurov |
402 |
12:06:44 |
eng-rus |
O&G |
corroboration factor |
коэффициент подтверждаемости |
MichaelBurov |
403 |
12:06:24 |
eng-rus |
met. |
strand casting |
непрерывное литьё |
управытэль |
404 |
12:04:43 |
eng-rus |
med. |
renal bone disease |
почечная остеодистрофия |
Vicci |
405 |
12:03:52 |
rus-spa |
med. |
восстановительный |
regenerativo |
V.Safronov |
406 |
12:02:51 |
eng-rus |
gen. |
exercise ownership powers |
осуществлять полномочия собственника (в отношении = in relation to) |
ABelonogov |
407 |
12:00:07 |
eng-rus |
geol. |
source area |
зона сноса |
MichaelBurov |
408 |
11:57:52 |
eng-rus |
gen. |
targeted investment programme |
адресная инвестиционная программа |
ABelonogov |
409 |
11:56:20 |
eng-rus |
gen. |
Unified Air Traffic Control System |
Единая система организации воздушного движения |
ABelonogov |
410 |
11:53:53 |
eng-rus |
inf. |
be down to |
сводиться к |
pivoine |
411 |
11:38:40 |
eng-rus |
hotels |
black out blind |
затемнённые жалюзи |
Tanasev |
412 |
11:30:09 |
rus-spa |
geol. |
годограф |
hodógrafa |
adri |
413 |
11:23:23 |
eng-rus |
gen. |
crisis-struck |
пострадавший от кризиса (Mr Putin also said Russia would lend crisis-struck Belarus $10bn. BBC) |
Alexander Demidov |
414 |
11:20:52 |
eng-rus |
gen. |
household items |
домашняя утварь (When Washington Post correspondents Kathy Lally and Will Englund arrived in Moscow in September 2010, they chose to keep their household items in storage to avoid the steep customs duties they were promised would soon be lifted. TMT) |
Alexander Demidov |
415 |
11:11:21 |
eng-rus |
gen. |
trade bloc |
торговый союз (The commission of the trade bloc [customs union], which consists of Russia and its much smaller partners Belarus and Kazakhstan, first promised to do away with the regulations in November 2010, but the change has repeatedly been pushed back for reasons that have never been explained. TMT) |
Alexander Demidov |
416 |
10:59:39 |
rus-spa |
geol. |
сейсмическое профилирование |
perfil sísmico |
adri |
417 |
9:51:18 |
eng-rus |
econ. |
wreck recovery |
препятствовать восстановлению экономики (страны) |
ZolVas |
418 |
8:54:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Interrupter timer |
таймер прерыватель |
Tatprokh |
419 |
8:22:57 |
eng-rus |
med. |
extensive hemolysis |
обширный гемолиз |
IrinaGlabuchek |
420 |
6:49:19 |
eng-rus |
inf. |
a big girl |
женщина с большой грудью (жаргон • Dolly Parton and Dolly Buster are big girls.) |
adivinanza |
421 |
6:04:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
crossroads |
перекрёстная навигация |
Tatprokh |
422 |
5:01:11 |
eng-rus |
gen. |
stranger in a strange land |
Незнакомец в чужой стране (Книга Роберта Хайлайна, песня групп Iron Maiden, U2 и 30 seconds to Mars) |
Dober1977 |
423 |
4:33:52 |
eng-rus |
gen. |
I'll have you know |
я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что |
adivinanza |
424 |
4:20:58 |
eng-rus |
gen. |
look on someone with admiring envy |
завидовать кому-либо белой завистью |
Tsa'tuyo |
425 |
4:11:00 |
rus-ger |
gen. |
синхронный перевод |
Simultandolmetschung |
Лорина |
426 |
3:59:29 |
rus-ger |
med. |
пульмональная эмболия |
Pulmonalembolie |
Icequeen_de |
427 |
3:56:46 |
rus-ger |
fig. |
лихорадочно работать |
fieberhaft arbeiten |
Лорина |
428 |
3:51:35 |
rus-ger |
geogr. |
климатические условия |
klimatische Voraussetzungen |
Лорина |
429 |
3:28:17 |
eng-rus |
zool. |
Steller's sea lion |
северный морской лев, сивуч (Eumetopias jubatus) |
Dober1977 |
430 |
3:25:57 |
rus-ita |
gen. |
брускетта брусчетта, искаж. сев. амер. |
bruschetta |
Matthew Poymsky |
431 |
3:20:47 |
eng-rus |
polit. |
violation of a convention |
нарушение соглашения |
ssn |
432 |
3:20:16 |
eng-rus |
paleont. |
steppe bison |
степной бизон, он же степной зубр (Bison priscus) |
Dober1977 |
433 |
3:20:05 |
eng-rus |
polit. |
the United Nations convention of the rights of the child |
Конвенция ООН о правах ребёнка |
ssn |
434 |
3:19:26 |
eng-rus |
polit. |
the mechanics of a convention |
организационная "кухня" предвыборного съезда партии |
ssn |
435 |
3:18:48 |
eng-rus |
polit. |
state convention |
партийный съезд штата |
ssn |
436 |
3:18:21 |
eng-rus |
polit. |
signing of a convention |
подписание конвенции |
ssn |
437 |
3:17:27 |
eng-rus |
paleont. |
giant sloth |
гигантский ленивец |
Dober1977 |
438 |
3:17:21 |
eng-rus |
polit. |
signatory to a convention |
подписавший документ (лицо, сторона) |
ssn |
439 |
3:15:15 |
eng-rus |
polit. |
pony convention |
мини-съезд |
ssn |
440 |
3:14:32 |
eng-rus |
polit. |
open convention |
предвыборный съезд партии, на котором ни один из кандидатов не располагает прочным большинством |
ssn |
441 |
3:13:50 |
eng-rus |
polit. |
nominating convention |
съезд делегаций какой-либо партии от штатов для выдвижения кандидата (на пост президента) |
ssn |
442 |
3:12:53 |
eng-rus |
polit. |
national party convention |
национальный съезд партии |
ssn |
443 |
3:11:39 |
eng-rus |
polit. |
Human Rights Convention |
Конвенция о соблюдении прав человека |
ssn |
444 |
3:10:45 |
eng-rus |
polit. |
draft convention |
проект соглашения |
ssn |
445 |
3:10:00 |
eng-rus |
polit. |
Democratic election convention |
предвыборный съезд Демократической партии США |
ssn |
446 |
3:08:54 |
eng-rus |
polit. |
Convention on the Prohibition of the Use of Nuclear and Thermonuclear Weapons |
Конвенция о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия |
ssn |
447 |
3:07:33 |
eng-rus |
polit. |
clause of convention |
статья конвенции |
ssn |
448 |
3:06:58 |
eng-rus |
polit. |
bilateral convention |
двусторонняя конвенция |
ssn |
449 |
3:06:01 |
eng-rus |
polit. |
adherence to a convention |
соблюдение условий конвенции |
ssn |
450 |
3:04:54 |
eng-rus |
polit. |
convene a council |
созывать совет |
ssn |
451 |
3:03:39 |
eng-rus |
polit. |
steer clear of any controversy |
избегать полемики |
ssn |
452 |
3:02:12 |
eng-rus |
polit. |
spark a new shoot-to-kill controversy |
приводить к возобновлению вооружённых столкновений |
ssn |
453 |
3:01:35 |
eng-rus |
polit. |
raise political controversy |
вызывать политический конфликт |
ssn |
454 |
3:00:59 |
eng-rus |
polit. |
dampen down the controversy between |
гасить конфликт между (someone – кем-либо) |
ssn |
455 |
3:00:15 |
eng-rus |
polit. |
cause controversy |
вызывать конфликт |
ssn |
456 |
2:59:43 |
eng-rus |
polit. |
avoid controversy |
избегать конфликта |
ssn |
457 |
2:59:07 |
eng-rus |
polit. |
aggravate controversy |
усиливать противоречия |
ssn |
458 |
2:58:20 |
eng-rus |
polit. |
violent controversy |
ожесточённая полемика |
ssn |
459 |
2:57:50 |
eng-rus |
polit. |
the controversy surrounding something |
конфликт вокруг (чего-либо) |
ssn |
460 |
2:57:09 |
eng-rus |
polit. |
newspaper controversy |
газетная полемика |
ssn |
461 |
2:56:39 |
eng-rus |
polit. |
long-running controversy |
давнишний конфликт |
ssn |
462 |
2:56:05 |
eng-rus |
polit. |
border controversy |
пограничный конфликт |
ssn |
463 |
2:54:46 |
eng-rus |
polit. |
controversial views |
противоположные взгляды |
ssn |
464 |
2:54:33 |
eng-rus |
ecol. |
arid tundra-grassland |
аридное тундровое травянистое сообщество, тундростепь |
Dober1977 |
465 |
2:54:03 |
eng-rus |
polit. |
controversial use of military bases |
спорный вопрос о пользовании военными базами |
ssn |
466 |
2:53:26 |
eng-rus |
polit. |
controversial tax |
налог, вызывающий противоречия |
ssn |
467 |
2:52:52 |
eng-rus |
polit. |
controversial stand |
противоречивая позиция |
ssn |
468 |
2:51:33 |
eng-rus |
polit. |
controversial policy |
противоречивая политика |
ssn |
469 |
2:51:03 |
eng-rus |
polit. |
controversial plan |
спорный план |
ssn |
470 |
2:50:11 |
eng-rus |
polit. |
controversial law |
противоречивый закон |
ssn |
471 |
2:49:11 |
eng-rus |
polit. |
controversial election |
выборы, результат которых оспаривается |
ssn |
472 |
2:48:12 |
eng-rus |
polit. |
controversial arrest |
арест, правомерность которого вызвала споры |
ssn |
473 |
2:46:06 |
eng-rus |
polit. |
controller of a spy-ring |
сотрудник разведки, руководящий шпионской сетью |
ssn |
474 |
2:45:10 |
eng-rus |
polit. |
controlled exploitation |
контролируемая эксплуатация |
ssn |
475 |
2:44:29 |
eng-rus |
polit. |
controlled economy |
административно-командная экономика |
ssn |
476 |
2:43:56 |
eng-rus |
polit. |
controlled counterforce war |
ядерное нападение, при котором будут уничтожены войска противника, но теоретически не должны пострадать города и их население (воен. жарг.) |
ssn |
477 |
2:42:39 |
eng-rus |
polit. |
controlled commodities |
контролируемые товары |
ssn |
478 |
2:40:50 |
eng-rus |
polit. |
control unit |
блок одиночных камер (тюремн. жарг.) |
ssn |
479 |
2:39:14 |
eng-rus |
polit. |
control technology |
технология контроля |
ssn |
480 |
2:37:37 |
eng-rus |
polit. |
control organ |
орган по контролю |
ssn |
481 |
2:37:00 |
eng-rus |
polit. |
control on imports |
контроль за импортом |
ssn |
482 |
2:36:25 |
eng-rus |
polit. |
control of the press |
контроль над прессой |
ssn |
483 |
2:35:47 |
eng-rus |
polit. |
control of terrorism |
борьба с терроризмом |
ssn |
484 |
2:34:45 |
eng-rus |
polit. |
control negotiations |
переговоры о контроле |
ssn |
485 |
2:34:17 |
eng-rus |
polit. |
target figures of the plan |
контрольные цифры плана |
ssn |
486 |
2:33:27 |
eng-rus |
polit. |
control figures of the plan |
контрольные цифры плана |
ssn |
487 |
2:30:18 |
eng-rus |
polit. |
wrest control from |
лишать кого-либо господствующего положения (someone) |
ssn |
488 |
2:29:31 |
eng-rus |
polit. |
win control of something |
овладевать (чем-либо) |
ssn |
489 |
2:28:57 |
eng-rus |
agric. |
vacuum balance tank |
резервуар уравнительного вакуума |
WiseSnake |
490 |
2:28:45 |
eng-rus |
polit. |
tighten control over something |
ужесточать контроль над (чем-либо) |
ssn |
491 |
2:27:24 |
eng-rus |
polit. |
take control of something |
овладевать (чем-либо) |
ssn |
492 |
2:26:27 |
eng-rus |
polit. |
strengthen control over something |
ужесточать контроль над (чем-либо) |
ssn |
493 |
2:25:50 |
eng-rus |
polit. |
step up control over something |
ужесточать контроль над (чем-либо) |
ssn |
494 |
2:23:09 |
eng-rus |
polit. |
seize control |
захватывать контроль (над чем-либо) |
ssn |
495 |
2:22:14 |
eng-rus |
polit. |
retain one's control |
сохранять контроль |
ssn |
496 |
2:21:36 |
eng-rus |
polit. |
restore control of something |
восстанавливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
497 |
2:20:55 |
eng-rus |
polit. |
remain firmly in control |
по-прежнему прочно контролировать (что-либо) |
ssn |
498 |
2:20:20 |
eng-rus |
polit. |
relax control |
ослаблять контроль |
ssn |
499 |
2:19:48 |
eng-rus |
agric. |
over-pressure safety valve |
клапан сброса избыточного давления |
WiseSnake |
500 |
2:19:37 |
eng-rus |
polit. |
regain control over something |
восстанавливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
501 |
2:19:04 |
eng-rus |
polit. |
reduce control |
ослаблять контроль |
ssn |
502 |
2:18:34 |
eng-rus |
polit. |
put the situation under control |
брать положение под контроль |
ssn |
503 |
2:17:48 |
eng-rus |
polit. |
place something under something control |
устанавливать чей-либо контроль над (чем-либо) |
ssn |
504 |
2:16:57 |
eng-rus |
polit. |
pass under national control |
переходить под государственное управление |
ssn |
505 |
2:16:23 |
eng-rus |
polit. |
obtain control |
приобретать контроль |
ssn |
506 |
2:15:22 |
eng-rus |
polit. |
lose control of the economy |
утрачивать контроль над экономикой |
ssn |
507 |
2:14:45 |
eng-rus |
polit. |
lift limited control over something |
снимать ограниченный контроль над (чем-либо) |
ssn |
508 |
2:13:54 |
eng-rus |
polit. |
liberalize control |
ослаблять контроль |
ssn |
509 |
2:13:12 |
eng-rus |
polit. |
lessen control |
ослаблять контроль |
ssn |
510 |
2:11:57 |
eng-rus |
polit. |
keep everything under control |
полностью контролировать обстановку |
ssn |
511 |
2:10:22 |
eng-rus |
polit. |
increase control over something |
ужесточать контроль над (чем-либо) |
ssn |
512 |
2:09:10 |
eng-rus |
polit. |
implement control over something |
держать что-либо под контролем |
ssn |
513 |
2:08:28 |
eng-rus |
polit. |
hold control over something |
держать что-либо под контролем |
ssn |
514 |
2:07:33 |
eng-rus |
agric. |
lubricant free |
бессмазочный |
WiseSnake |
515 |
2:07:21 |
eng-rus |
polit. |
have control over something |
держать что-либо под контролем |
ssn |
516 |
2:04:35 |
eng-rus |
polit. |
go through immigration control |
проходить иммиграционный контроль |
ssn |
517 |
2:03:38 |
eng-rus |
polit. |
get out of control |
выходить из-под контроля |
ssn |
518 |
1:57:20 |
eng-rus |
polit. |
get beyond control |
выходить из-под контроля |
ssn |
519 |
1:46:12 |
eng-rus |
polit. |
get control |
приобретать контроль |
ssn |
520 |
1:45:01 |
eng-rus |
polit. |
extend one's control over a city |
распространять свой контроль на какой-либо город |
ssn |
521 |
1:44:20 |
eng-rus |
polit. |
exert control over something |
держать что-либо под контролем |
ssn |
522 |
1:43:14 |
eng-rus |
polit. |
exercise control over something |
держать что-либо под контролем |
ssn |
523 |
1:40:58 |
eng-rus |
tech. |
forming die |
формующая головка |
guliver2258 |
524 |
1:40:45 |
eng-rus |
polit. |
escape control |
воздерживаться от контроля |
ssn |
525 |
1:39:39 |
eng-rus |
polit. |
end price control |
отменять контроль над ценами |
ssn |
526 |
1:38:59 |
eng-rus |
polit. |
emphasize quality control |
делать упор на контроль за качеством (продукции) |
ssn |
527 |
1:36:48 |
eng-rus |
polit. |
be in control of something |
управлять (чем-либо) |
ssn |
528 |
1:35:58 |
eng-rus |
polit. |
abolish price controls |
либерализовать цены |
ssn |
529 |
1:35:44 |
eng-rus |
ed. |
strict science |
строгая наука |
Andy |
530 |
1:34:51 |
eng-rus |
polit. |
control external economic activity |
контролировать внешнеэкономическую деятельность |
ssn |
531 |
1:33:30 |
eng-rus |
polit. |
under strict control |
под строгим контролем |
ssn |
532 |
1:32:34 |
eng-rus |
polit. |
the situation might be getting out of control |
ситуация может выйти из-под контроля |
ssn |
533 |
1:29:38 |
eng-rus |
polit. |
public control |
контроль со стороны общества |
ssn |
534 |
1:28:57 |
eng-rus |
polit. |
progress control |
контроль за ходом выполнения работы |
ssn |
535 |
1:28:52 |
rus-ger |
gen. |
доделки |
Restarbeiten |
isirider57 |
536 |
1:26:39 |
eng-rus |
polit. |
out of government control |
не контролируемый правительством |
ssn |
537 |
1:25:49 |
eng-rus |
polit. |
nuclear tests control |
контроль за ядерными испытаниями |
ssn |
538 |
1:24:56 |
eng-rus |
polit. |
mutual control |
взаимный контроль |
ssn |
539 |
1:24:16 |
eng-rus |
polit. |
monopoly control |
регулирование деятельности монополий |
ssn |
540 |
1:23:48 |
rus-fre |
leath. |
восстановленная кожа |
cuir reconstitué (шлифованная и прессованная для удаления дефектов, полученных животным при жизни (царапин, укусов и т.п.) в противопоставление коже специально выращенных береженых животных) |
Виктория Алая |
541 |
1:22:48 |
eng-rus |
polit. |
main instrument of control |
основной инструмент контроля |
ssn |
542 |
1:20:12 |
eng-rus |
polit. |
import controls |
контроль за импортом |
ssn |
543 |
1:19:33 |
eng-rus |
polit. |
gradual surrender of centralized control |
постепенный отказ от централизованного управления |
ssn |
544 |
1:18:58 |
eng-rus |
polit. |
government control |
контроль со стороны правительства |
ssn |
545 |
1:16:48 |
eng-rus |
ecol. |
grey virtual water |
серая вода (вода, взятая из водоёмов и возвращённая в окружающую среду в виде сточной воды в процессе производства) |
shergilov |
546 |
1:16:21 |
eng-rus |
polit. |
ensuring of safe control |
обеспечение надёжного контроля |
ssn |
547 |
1:15:33 |
eng-rus |
polit. |
end of control |
отмена контроля |
ssn |
548 |
1:15:04 |
eng-rus |
ecol. |
blue virtual water |
голубая вода (вода, взятая из водоёмов и испарённая в процессе производства) |
shergilov |
549 |
1:14:50 |
eng-rus |
polit. |
efficient control |
эффективный контроль |
ssn |
550 |
1:13:05 |
eng-rus |
polit. |
dismantling of control |
отмена контроля |
ssn |
551 |
1:12:29 |
eng-rus |
polit. |
disarmament control |
контроль за разоружением |
ssn |
552 |
1:11:34 |
eng-rus |
polit. |
currency control |
валютное регулирование |
ssn |
553 |
1:11:00 |
eng-rus |
polit. |
crowd control |
контроль за поведением толпы |
ssn |
554 |
1:10:40 |
eng-rus |
ecol. |
green virtual water |
зелёная вода (осадочная вода (дождевая, снеговая) испарённая растениями при производстве сельхозпродукции) |
shergilov |
555 |
1:10:23 |
eng-rus |
polit. |
cross-border controls |
пограничные контрольно-пропускные пункты |
ssn |
556 |
1:08:56 |
eng-rus |
polit. |
control over nuclear weapons |
контроль над ядерными вооружениями |
ssn |
557 |
1:08:21 |
eng-rus |
polit. |
control over mass media |
контроль над средствами массовой информации |
ssn |
558 |
1:07:43 |
eng-rus |
polit. |
control over Hong-Kong reverted to mainland China |
контроль над Гонконгом перешёл к континентальному Китаю |
ssn |
559 |
1:06:49 |
eng-rus |
polit. |
comprehensive control |
всеобъемлющий контроль |
ssn |
560 |
1:05:33 |
eng-rus |
polit. |
centralized control |
централизованный контроль |
ssn |
561 |
1:03:37 |
eng-rus |
polit. |
adequate control |
соответствующий контроль |
ssn |
562 |
1:02:54 |
eng-rus |
polit. |
abuse of control |
нарушение контроля |
ssn |
563 |
1:02:11 |
eng-rus |
polit. |
abolition of control |
отмена контроля |
ssn |
564 |
1:01:36 |
eng-rus |
polit. |
abandonment of control |
отказ от контроля |
ssn |
565 |
0:59:33 |
eng-rus |
polit. |
contributor to the multinational force |
страна-участница многонациональных сил |
ssn |
566 |
0:58:34 |
eng-rus |
polit. |
troop contributor |
страна, представляющая свои вооружённые силы в чьё-либо распоряжение (напр., ООН) |
ssn |
567 |
0:57:28 |
eng-rus |
polit. |
larger contributors |
страны, вносящие крупные взносы в бюджет (ООН и т.п.) |
ssn |
568 |
0:56:20 |
eng-rus |
polit. |
contributor to the party's coffers |
поставщик средств для партийной казны |
ssn |
569 |
0:55:39 |
eng-rus |
polit. |
contributions to the UN budget |
взносы в бюджет ООН |
ssn |
570 |
0:53:54 |
eng-rus |
polit. |
withhold contributions |
задерживать уплату взносов (в международную организацию и т.п.) |
ssn |
571 |
0:52:55 |
eng-rus |
polit. |
withdraw one's overdue contributions from the UN |
отказываться от уплаты своей задолженности по взносам в ООН |
ssn |
572 |
0:52:13 |
eng-rus |
polit. |
reduce contributions |
сокращать сумму пожертвований |
ssn |
573 |
0:51:06 |
eng-rus |
polit. |
pledge contribution |
обязаться сделать взнос |
ssn |
574 |
0:50:27 |
eng-rus |
polit. |
pay off contributions in full |
вносить взнос полностью |
ssn |
575 |
0:50:01 |
rus-fre |
avia. |
доЗаправка |
avitaillement en carburant |
Ramona10 |
576 |
0:49:11 |
eng-rus |
polit. |
make a contribution to something |
содействовать (чему-либо) |
ssn |
577 |
0:46:54 |
eng-rus |
polit. |
make a contribution |
делать пожертвование |
ssn |
578 |
0:45:00 |
eng-rus |
polit. |
lay someone under contributions |
накладывать контрибуцию на (кого-либо) |
ssn |
579 |
0:44:15 |
eng-rus |
polit. |
increase contribution |
увеличивать вклад |
ssn |
580 |
0:43:34 |
eng-rus |
polit. |
impose contributions on |
накладывать контрибуцию на (someone – кого-либо) |
ssn |
581 |
0:42:58 |
eng-rus |
polit. |
exact contributions |
взыскивать контрибуцию |
ssn |
582 |
0:42:07 |
eng-rus |
polit. |
apportion the contributions among members |
определять размеры взносов членов (организации, союза и т.п.) |
ssn |
583 |
0:41:02 |
eng-rus |
polit. |
accept contributions |
принимать пожертвования |
ssn |
584 |
0:39:07 |
eng-rus |
polit. |
weighty contribution |
весомый вклад |
ssn |
585 |
0:38:04 |
eng-rus |
polit. |
tangible contribution |
ощутимый вклад |
ssn |
586 |
0:37:19 |
eng-rus |
polit. |
significant contribution |
значительный вклад |
ssn |
587 |
0:36:38 |
eng-rus |
polit. |
positive contribution |
позитивный вклад |
ssn |
588 |
0:35:42 |
eng-rus |
polit. |
outstanding contribution |
выдающийся вклад |
ssn |
589 |
0:33:17 |
eng-rus |
polit. |
incontestable contribution |
бесспорный вклад |
ssn |
590 |
0:32:47 |
eng-rus |
polit. |
important contribution |
важный вклад |
ssn |
591 |
0:32:11 |
eng-rus |
polit. |
great contribution |
значительный вклад |
ssn |
592 |
0:31:43 |
eng-rus |
polit. |
government contribution |
взнос правительства |
ssn |
593 |
0:30:44 |
eng-rus |
polit. |
financial contributions |
денежные пожертвования |
ssn |
594 |
0:30:10 |
eng-rus |
ecol. |
virtual water |
израсходованная вода |
shergilov |
595 |
0:30:05 |
eng-rus |
polit. |
essential contribution |
важнейший вклад |
ssn |
596 |
0:29:37 |
eng-rus |
polit. |
effective contribution |
эффективный вклад |
ssn |
597 |
0:28:49 |
eng-rus |
polit. |
contributions of member-states |
взносы государств-членов |
ssn |
598 |
0:28:12 |
eng-rus |
polit. |
contribution to the common cause |
вклад в общее дело |
ssn |
599 |
0:27:19 |
eng-rus |
polit. |
campaign contributions |
пожертвования на проведение избирательной кампании |
ssn |
600 |
0:25:38 |
eng-rus |
polit. |
assessed contributions |
взносы, установленные по развёрстке (среди стран – членов международной организации) |
ssn |
601 |
0:24:12 |
eng-rus |
polit. |
annual contributions |
ежегодные взносы |
ssn |
602 |
0:23:42 |
eng-rus |
polit. |
active contribution |
активный вклад |
ssn |
603 |
0:21:27 |
eng-rus |
polit. |
contributing country |
страна-участница осуществления проекта |
ssn |
604 |
0:20:53 |
eng-rus |
polit. |
contribute to a better mutual understanding |
способствовать созданию лучшего взаимопонимания |
ssn |
605 |
0:20:28 |
eng-rus |
gen. |
highly publicized |
получивший большой резонанс |
goroshko |
606 |
0:20:09 |
eng-rus |
gen. |
eagle flies! |
зарплата! ура, деньги дают! |
shergilov |
607 |
0:19:57 |
eng-rus |
polit. |
contravention of the principles of the UN |
нарушение принципов ООН |
ssn |
608 |
0:19:29 |
eng-rus |
polit. |
contravention of orders |
нарушение приказов |
ssn |
609 |
0:18:15 |
eng-rus |
polit. |
in direct contravention of something |
в прямом противоречии с (чем-либо) |
ssn |
610 |
0:17:25 |
eng-rus |
polit. |
act in contravention of international law |
действовать в нарушение норм международного права |
ssn |
611 |
0:16:08 |
eng-rus |
polit. |
contravene a convention |
противоречить конвенции |
ssn |
612 |
0:15:01 |
eng-rus |
ed. |
the University of Portsmouth |
Портсмутский университет (Великобритания port.ac.uk) |
Юрий Гомон |
613 |
0:13:56 |
eng-rus |
polit. |
sharpen the contrast between |
усугублять различие противоречий между (someone – кем-либо) |
ssn |
614 |
0:13:06 |
eng-rus |
ed. |
Plymouth University |
Плимутский университет (Великобритания plymouth.ac.uk) |
Юрий Гомон |
615 |
0:08:45 |
eng-rus |
polit. |
be in violent contrast |
находиться в резком противоречии |
ssn |
616 |
0:07:45 |
eng-rus |
polit. |
contrary to the spirit of |
вопреки духу (чего-либо) |
ssn |
617 |
0:06:57 |
eng-rus |
polit. |
contrary to military law |
противоречащий военному законодательству |
ssn |
618 |
0:06:12 |
eng-rus |
polit. |
contrary tendencies |
противоречивые тенденции |
ssn |
619 |
0:04:24 |
eng-rus |
polit. |
contradictory statement |
противоречивое заявление |
ssn |
620 |
0:03:21 |
eng-rus |
polit. |
contradictory situation |
противоречивая ситуация |
ssn |
621 |
0:02:49 |
eng-rus |
polit. |
contradictory reports |
противоречивые сообщения |
ssn |
622 |
0:02:15 |
eng-rus |
polit. |
contradictory reaction |
противоречивая реакция |
ssn |
623 |
0:01:38 |
eng-rus |
polit. |
contradictory process |
противоречивый процесс |
ssn |
624 |
0:00:46 |
eng-rus |
ed. |
Bournemouth University |
Борнмутский университет (Великобритания bournemouth.ac.uk) |
Юрий Гомон |
625 |
0:00:30 |
eng-rus |
polit. |
contradictory information |
противоречивые данные |
ssn |